EBET真人

您的当前位置: 首页 >  明星私房菜

琅琊榜美国好评如潮被翻译为《浴火重生》

发表时间:2019-10-04

  琅琊榜美¤国好评如潮被翻译⿻为《浴火重生》


  今天大热的古装大じ戏《琅琊榜》不但在国内收获了各种赞誉,而且已经开始走出国门进军世界。最近美国的翻译组也将其翻为英文开始在美国流传,没想到▁▂▃▄美帝的朋友们对这部剧也是赞不绝↙口


  喜欢网络追剧者对字幕组应并不陌生,在美国,字幕组也有多年历史(英文原∥┚为fan subtitled,简称f∏ansub),其最早起源于上世纪80年代,翻⿸译的内容基本全是日本动画片。


  最近十余年来,美国的字幕组爱好者开始翻译和日本文化接┘近的韩剧和中国台湾剧。而从2011年开始,一部叫《甄嬛传》的古装剧开始让美国观众对中国大陆剧熟悉起来,大陆古装剧成为字幕组热捧的又⊙一新亮点,征服美国一众粉丝Ⅰ的一个主要原因,即剧中的华衣美服。


  但令人⊙意外的是,正版《甄嬛传》英文版却出师不利。今年初,76集的《甄嬛传》被美国在线租碟公司Netflix缩为6集上线,虽有美国豪华团队制作,但本地观众大呼看不懂,虽然翻译水平和此前的字幕组不相上下,但该剧被观众打分超低(5星制系统,美*国打分2.5而加拿大只有1分)。


  不过,今年又一部古装大戏《琅琊榜》把美ↇ国字幕组粉丝们对大陆古装剧的热情再次炒热。知۩..名字幕组网↕站mydramalist和vik√♀i均有上线。因为剧情是以平反冤案、扶持明君、开╤创盛世的大▋历史为主线,再穿插国仇家恨,美国的粉丝们将该剧媲美大仲马代表作,称其成为中国版《基督山伯爵》。片名也由最最初显得默默无闻的The Rankings of Langya▌统一改称为气势磅礴更为相称的Nirva&na in Fire(简称◤NIF)。(观察者网注:2014年《琅琊榜》的预告片花,就已经被使用“Nirvana in Fireδ”作为英文名称。ㄨ)



  仅在viki网站上,就有超过4千粉丝追看《琅琊榜》。在网友的评论中,出现了ↀ对字幕组一边倒的好评。



  “感谢你们让我们有机会欣赏这样一出优秀的电视剧。尽管我们都期待着另一种不同的结局±,但本剧结局也算完美。”



  “非常感谢你∮们所做的工作。这是一部非♂常好的电视剧。如果没有≦你们,我可能永远都不会有机会看到它。”



  “感谢《琅琊榜》团队辛勤剪辑这些剧Σ集并打上字幕!!这部电视剧非常有趣╯╰,中国电视剧非〓常不一样☑。”



  “这部电视剧特别棒。我好喜欢这些衣服。ↂ希望可以继续翻译英文字幕。●谢谢。”



  在mydramalist网站上,该剧获得评分高分9分(10分满分)。该网站网友更多的♡是讨论剧情。


 ⊿ ε“当我看到预告的时候,我想,哎……又是一部结局忧伤的古装剧……而且犹豫到в底看不看。当我看完的时候,我Ⅻ无法形容自己的喜悦。这是有史以来最好的一部中国古装剧。如果我可以,不受网站10分的打分限制,我要给它15或20分。这部戏无论从演技ⓛ、音效、剪辑和导演都如此完美。我看起来就停不下来。”



  这部剧在美国的火热程度,还真超乎▕小编☺☻的意料,你比如在谷歌上搜索“Nirvana in Fire”,就会出现“琅琊榜英★文字幕”“琅琊榜ζ1080P高

清”……


  胡歌也⊥是被粉的不要不要的,有美帝粉丝已经在等第二部了。





  苏哥哥的名字是HUGE,h๑·ิ.·ั๑uge?巨大的?好魔【性……


热门推荐

其他推荐